🌟 바람 부는 대로 살다

حكمة

1. 주변 상황이 돌아가는 것에 따라 살다.

1. يعيش كمهب الريح: يعيش طبقا للوضع المحيط به

🗣️ نماذج لاستخدام حقيقي:
  • Google translate 애들 다 결혼시키고 나니까 이제야 날 위한 시간이 생겼어.
    After all the kids got married, i finally got time for myself.
    Google translate 여태 바람 부는 대로 살았으니 이제 네가 정말 하고 싶은 걸 해 봐.
    Now that you've lived the way the wind blows, do what you really want to do.

바람 부는 대로 살다: live as wind blows,風の吹くまま生きる,vivre en fonction du vent qui souffle,vivir como sopla el viento,يعيش كمهب الريح,салхины аясыг дагах,(sống theo gió thổi), sống theo thời cuộc,(ป.ต.)อยู่อาศัยตามลมพัด ; อยู่อาศัยตามสถานการณ์ที่พบเจอ, ใช้ชีวิตตามสถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลง,hidup ke mana angin bertiup,жить по течению ветра,随风生活;随波逐流,

💕Start 바람부는대로살다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


لوصف الغذاء (78) دين (43) تبادل المعلومات الشخصية (46) تحية (17) استعمال المستشفيات (204) لغة (160) طقس وفصل (101) استعمال المؤسسات العامة (مكتب البريد) (8) لوصف الطبخ (119) للتعبير عن الشخصية (365) يتحدث عن الأخطاء (28) تبادل ثقافي (78) الفلسفة والأخلاق (86) استعمال المؤسسات العامة (8) إتصال هاتفي (15) إعمار (43) صحة (155) سياسة (149) الإعتذار (7) المناخ (53) صحافة (36) التعبير عن الملابس (110) قانون (42) الحياة الدراسية (208) الإدارة الاقتصادية (273) مشاهدة الأفلام (105) للتعبير عن الأيام (13) للتعبير عن الموقع (70) تربية (151) هواية (103)